Russian conversation likes comparison. Not because everyone is trying to sound educated, but because stories help classify reality. A book, a film, a Soviet cartoon, a line from a poem - all these become tools. They allow people to say: this situation has happened before; this type of person exists, this drama has a genre.
This is also why storytelling matters. A Russian answer to "How are you?" may become a plot. Not always, of course as people are busy, tired, modern, and fully capable of saying норма́льно — [narmál’na], "fine". But culturally, there is room for the expanded version: who said what, who betrayed whom, who behaved like a fool, what it means, and why it proves something about life.
Russian conversation often asks if we can we get to the point?
And sometimes the point is the weather.
But sometimes, ten minutes later, the weather has become fate, fate has become Dostoevsky, and someone is explaining that the real problem began not yesterday, but in childhood.